×
In "Vergissmeinnicht" (German for "forget me not"), a group of British soldiers in WWII come across the dead body of one of their German counterparts. Near the man's rotting corpse lies a signed photograph of his girlfriend, Steffi—a reminder that he was once a human being with loved ones back home.
People also ask
Three weeks gone and the combatants gone returning over the nightmare ground we found the place again, and found the soldier sprawling in the sun.

Scorpion grasses

Plant
Myosotis is a genus of flowering plants in the family Boraginaceae. The name comes from the Ancient Greek μυοσωτίς "mouse's ear", which the foliage is thought to resemble. In the Northern Hemisphere, they are colloquially known as forget-me-nots... Wikipedia
Genus: Myosotis; L.
Scientific name: Myosotis
Family: Boraginaceae
Kingdom: Plantae

This was a technique used by Wilfred Owens and is known as 'pararhyme'. The rhythm varies too, with seven, eight, or nine beats per line. It is mostly iambic.
VergissMeinNicht from en.wiktionary.org
Univerbation of vergiss +‎ mein +‎ nicht, literally “forget me not”, using the archaic construction of vergessen with a genitive object (contemporary German ...
German-English translation of "VERGISSMEINNICHT" | The official Collins German-English Dictionary with over 100000 English translations.
This poem, one of Douglas's most acclaimed, describes the speaker's experience of going back to a battleground where he fought weeks ago to examine the ...
VergissMeinNicht from www.poemhunter.com
Jan 13, 2003 · For here the lover and killer are mingled who had one body and one heart. And death who had the soldier singled has done the lover mortal hurt.
Keith Douglas. Vergissmeinnicht. Three weeks gone and the combatants gone returning over the nightmare ground we found the place again, and found
Vergissmeinnicht translate: forget-me-not. Learn more in the Cambridge German-English Dictionary.